Psalms 138:8
LXX_WH(i)
8
G2962
N-NSM
[137:8] κυριος
G467
V-FAI-3S
ανταποδωσει
G5228
PREP
υπερ
G1473
P-GS
εμου
G2962
N-VSM
κυριε
G3588
T-NSN
το
G1656
N-NSM
ελεος
G4771
P-GS
σου
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
G165
N-ASM
αιωνα
G3588
T-APN
τα
G2041
N-APN
εργα
G3588
T-GPF
των
G5495
N-GPF
χειρων
G4771
P-GS
σου
G3165
ADV
μη
G3918
V-PAS-2S
παρης
DouayRheims(i)
8 The Lord will repay for me: thy mercy, O Lord, endureth for ever: O despise not the works of thy hands.
KJV_Cambridge(i)
8 The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.
Brenton_Greek(i)
8 Κύριος ἀνταποδώσει ὑπὲρ ἐμοῦ· Κύριε τὸ ἔλεός σου εἰς τὸν αἰῶνα, τὰ ἔργα τῶν χειρῶν σου μὴ παρίδῃς.
JuliaSmith(i)
8 Jehovah will complete for me: O Jehovah, thy mercy is forever: thou wilt not let go the works of thy hands.
JPS_ASV_Byz(i)
8 The LORD will accomplish that which concerneth me; Thy mercy, O LORD, endureth for ever; forsake not the work of Thine own hands.
Luther1545(i)
8 Der HERR wird's ein Ende machen um meinetwillen. HERR, deine Güte ist ewig. Das Werk deiner Hände wollest du nicht lassen!
Luther1912(i)
8 Der HERR wird's für mich vollführen. HERR, deine Güte ist ewig. Das Werk deiner Hände wollest du nicht lassen.
ReinaValera(i)
8 Jehová cumplirá por mí: Tu misericordia, oh Jehová, es para siempre; No dejarás la obra de tus manos.
ItalianRiveduta(i)
8 L’Eterno compirà in mio favore l’opera sua; la tua benignità, o Eterno, dura in perpetuo; non abbandonare le opere delle tue mani.
Lithuanian(i)
8 Apgins mane Viešpats. Viešpatie, Tavo gailestingumas amžinas! Neapleisk, kas Tavo rankų sukurta.
Portuguese(i)
8 O Senhor aperfeiçoará o que me diz respeito. A tua benignidade, ó Senhor, dura para sempre; não abandones as obras das tuas mãos.